Translation of "sapevo che la" in English


How to use "sapevo che la" in sentences:

Non sapevo che la prima fase in qualsiasi rapporto di violenza domestica è quella di sedurre e affascinare la vittima.
I didn't know that the first stage in any domestic violence relationship is to seduce and charm the victim.
Sapevo che la volevi per Elena.
I knew you wanted it for Elena.
Non sapevo che la pensassi così al riguardo.
I didn't know that was the way you felt about it.
Non sapevo che la Marina fosse così disperata.
I didn't know the Navy was so hard up.
Sapevo che la Procura ci nascondeva qualcosa.
I knew the D.A. was holding out on us.
Lui lo fece casualmente, ma sapevo che la nostra pace sarebbe finita.
He did it very casually but I knew that our peace was about... to be shattered.
Lo sapevo che la patata bollente andava a me!
I knew it was gonna come down to me.
Non sapevo che la spugna doveva essere bagnata.
I didn't know the sponge is supposed to be wet.
Sapevo che la canzone sarebbe finita... e presto sarei tornato a casa, nel mio letto.
I knew, of course, the song couldn't last forever that I'd soon be at home, tucked up in bed.
Sapevo che la Atlantic è più grossa della Swing Time.
I knew that Atlantic Records was bigger than Swing Time.
Sapevo che la coda era andata, ma... non riuscivo a guardare indietro.
I knew that the tail was gone, but I couldn't bring myself to look back.
Sapevo che la tua forza sarebbe sopravvissuta con te..... e che saresti arrivata a Trevor.
Why? I knew that your strength would survive with you. I thought that if I brought you back, you could reach Trevor.
E siccome Pronzo era il solo a non essere nel suo ufficio, e sua moglie e i ragazzi lo stavano aspettando a casa, sapevo che la sola vacanza che si stava prendendo era con Fibonacci.
And since Pronzo was the only one who wasn't in his office, and his wife and kids were waiting for him at home, I knew the only vacation he was taking was with Fibonacci.
Peino a 6 anni sapevo che la dierene'a en enorme.
And even at six years old, I knew there was a big, big difference.
Sapevo che la puttanella ci avrebbe portati dritti a loro.
I knew the little whore would take us right to 'em.
Sapevo che la chiesa si sarebbe presa cura di lei.
I knew the church, they'd take care of her.
Non sapevo che la volesse qualcuno.
I didn't know anyone wanted it.
Sapevo che la terra, la pioggia e gli animali si sarebbero presi cura di Cody.
I knew the earth and the rain and the animals would take care of cody.
Non sapevo che la NASA facesse ancora delle prove di volo.
I didn't realize NASA still did test flights.
Non sapevo che la ragazza significasse qualcosa per te.
Apologies. I did not know the girl held meaning.
Sapevo che la mia morte sarebbe stata... un brutto colpo.
I knew that my death would be quite a blow.
Il giorno in cui nacque il mio fratellino iniziò come un giorno normale, ma io non sapevo che la mia vita non sarebbe più stata la stessa.
The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same.
Non sapevo che la tua motivazione fosse l'altruismo.
I didn't realize your motivation was altruism.
Sapevo che la nostra piccola Laure non ci avrebbe deluso.
I knew it! I knew that my little Laure wouldn't disappoint us.
Non sapevo che la tua posizione fosse precaria.
I didn't know your position was shaky.
Anche mentre portavo a termine la gravidanza sapevo che la maternita' non avrebbe potuto convivere con le mie... inclinazioni.
Even as I carried her to term, I knew that motherhood would not mix well with my... proclivities.
Non sapevo che la polizia indagasse sui sogni.
Hm. First I've ever heard of a dream police.
Lo sapevo che la gente ci vede così.
I knew that's how people saw us.
Non sapevo che la gente ti vedesse in modo così castastrofico.
I didn't know you can have an approval rating so catatastrophic.
Beh, non... non sapevo che la pensassi cosi'.
I didn't know you felt that way.
Sapevo che la bambina era li, ma, dando una prima occhiata sul posto, non l'ho vista.
I knew the girl was here but when I searched the place, I saw nothing.
Ora che sapevo che la' fuori c'erano persone perbene e di buon cuore, le bugie dovevano finire.
Now that I knew there were decent and goodhearted people out there the lies had to stop.
Sapevo che la tua mente aveva cancellato tutto, ma di una cosa ero più che sicura:
I knew your little mind had blacked it all out. But one thing kept me certain.
Io, io sapevo che la stavamo perdendo.
I-I knew we were losing her.
Sapevo che la fusione stava per accadere.
I knew that merger was coming.
Ma tesoro... non sapevo che la pensassi cosi'.
Well, sweetheart, I... I never knew that you felt like that.
Non sapevo che la strada curvasse in quel modo.
I did not know the road bends like that.
Insomma, io... nemmeno sapevo... che la pistola fosse carica.
I mean, I-I didn't even know the gun was loaded.
Non sapevo che la vita potesse essere così.
I didn't know life could be like this.
Sapevo che la profondità di campo era meno di 45 centimetri.
I knew that the depth of field was 18 inches or less.
Credevo che la mia idea fosse abbastanza buona, ma quest'idea è geniale, e all'epoca, sapevo che la sua idea era migliore della mia, ma non riuscivo a spiegare perché.
I thought my idea was pretty good, but his idea is genius, and at the time, I knew his idea was better than mine, but I just couldn't explain why.
Nel profondo però, sapevo che la decisione giusta era andare a casa, anche se non riconoscevo del tutto la donna che stava prendendo quella decisione.
But deep down, I knew that the right decision was to go home, even if I didn't fully recognize the woman who was making that choice.
Sapevo che la sicurezza di stato mi stava sequestrando.
I knew I was being kidnapped by state security.
Sapevo che la mia libertà sarebbe arrivata, era solo questione di tempo.
I knew that my freedom was gonna come, it was just a matter of time.
Quando mi diagnosticarono la cecità, sapevo che la cecità mi avrebbe rovinato la vita.
When I was diagnosed with my blinding disease, I knew blindness would ruin my life.
Non sembrava vero, ma con la mia formazione sapevo che la verità è spesso controintuitiva, così facilmente nascosta da ciò che vogliamo credere.
It didn't feel true, but I knew from my training that the truth is often counterintuitive, so easily obscured by what we want to believe.
quella che le persone privilegiate pensano sia fissa e impermeabile, con loro dalla parte dei buoni e gli altri con i cattivi - io sapevo che la linea si poteva spostare, e anche attraversare.
And more importantly, that line between good and evil -- which privileged people like to think is fixed and impermeable, with them on the good side, the others on the bad side -- I knew that line was movable, and it was permeable.
3.4046490192413s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?